aiehtela_ATP

Fingolfinist. LOF很少用,不混圈

【HoMe11 随手译】晚期精灵宝钻征战史 - 安格班合围

第九章在此

这一章有关费诺登陆、鹰熊救梅和纳国斯隆德的建立


10 OF THE SEIGE OF ANGBAND

第十章 安格班合围

 

这一部分在《征战史》手稿中是为第八章,内容在第五卷 248-55 页,§88-104。因为在前一章中,所有后《魔戒》时期的修订版都以在《征战史》的手稿中给出,这就意味着此后将没有《晚钻1》的修订版了;在此处,较晚的打字稿《晚钻2》直接衍生自手稿而非《晚钻1》。另一方面,在本章中绝不会出现在《晚钻1》中找到的对手稿所做的修改。此后所有内容皆然,除了一下改动:

埃茹曼(Eruman)> 阿拉曼(Araman);

图恩(Tûn) > 图娜(Túna);

诺姆族(Gnomes) > 诺多族(Noldor);

梭恩多(Thorndor)> 梭隆多(Thorondor);

布拉多里昂(Bladorion) > 阿德嘉兰(Ard-galen),见 113 页,§44。

 

§88《征战史》这一章的第一段,源自家父 1951 年 11 月 14 日一封信的改写,写在一张纸上,夹于书中;但这没有被纳入《晚钻1》。此处附注的简介让《晚钻2》的打字员忽略了这实则是一个新章节的开头,于是将《安格班合围》和《人类》编入了同一章节中;随后家父再次插入了一个新的章节标题《安格班合围》,标序为“第十二章”(见 175 页)。这一新章节开头如此写道:

如前所述,费艾诺和他的儿子们是最先回到中洲的流亡者,他们在拉莫斯(Lammoth)的荒野靠岸,登上了专吉斯特峡湾外围的海滩。那个地区如今被如此命名,盖其位于大海和如高墙般反射回声的埃里德-罗明(Eryd Lómin)山脉之间【译者注:早期山脉一词为Eryd,后改为Ered,为表区分将两者音译,后同】。诺多族踏上海岸之际,欢呼传入群山,不断回荡增强,直至一阵好似无数洪亮嗓音汇成的喧哗响彻北方海岸。据说在洛斯加(Losgar)烧船的巨响仿佛狂怒的喧嚣,乘着海风汹涌而下,远方听到响声的人无不充满了惊疑。

月亮升起之前,在寒星之下,费诺和他的族人向东行进,经过埃里德-罗明山脉,进入希斯路姆(Hithlum)的广阔荒野,穿越多尔罗明(Dor-lómin),他们最后抵达了米斯林湖(Mithrim),在其北岸建立了第一个营地,并以相同的名字命名。

彼处有一群奥克,它们听到拉莫斯的骚动而惊醒,洛斯加的熊熊火光照到了他们身上。于是中洲世界第一战在米斯林湖畔打响了。

以下则是在后期《未完的传说》里《图奥的传说》(大约在同一时期)中讲述的关于拉莫斯的故事(《未完的传说》,23 页):

图奥来到了专吉斯特峡湾外拉莫斯之地的“回声山脉”。许久之前,费艾诺正是于此处自海上靠岸,月亮尚未升起的彼时,他族人的声响激起了北部海岸的喧嚣。

在一个很久之后的版本和这一版本的评注,以及《未完的传说》中,拉莫斯被如此命名显然是因为“任何人在此地的呼喊”(见第五卷 296 页,§17)都会惊起魔苟斯的吼声。两种说法都纳入了已经出版的《精灵宝钻》(80-81、106页)。

在这一段的结尾家父用铅笔在手稿上标出:“他(费艾诺)把绿宝石给了麦德洛斯(Maidros)【译者注:这是为了专门音译 Maidros 这一早期名字】”,但之后又注明说这段并未被插入,见 §97 及其以下诸条目。

 

§90 “他们不愿离开,无论他怎么做【译者注:这里后来被改为了“无论他们怎么做”,因费艾诺众子有七位】”>“……无论他怎么做,况且他们还受到誓言的约束。”这处添加不见于《晚钻1》;而《晚钻2》的打字员无法辨认第一个单词,就写了“他们被誓言所约束”,这处误差无伤大雅(见《灰编》§50)。

 

§91 “烈焰万丈的太阳自西方升起” > “烈焰万丈的太阳自暗影中升起”(不见于《晚钻1》)

删掉了“一如既往,良善仍从邪恶中诞化”。

 

§93 “那些最初的清晨的清新空气”>“世间初晨的清新空气”

 

§94 在本段开始处的空白处有一个草草写就的小标题:芬巩和迈兹洛斯(最初写作麦德洛斯 Maidros ,参见第115页§61)。 这不见于《晚钻1》,纳入了《晚钻2》。

第二句中“最受赞誉(renouned)”>“最荣耀(honoured)”(不见于《晚钻1》)【译者注:此处指芬巩救下迈兹洛斯的功绩;最终出版的《精灵宝钻》采用了renouned】。

在“一想到(彼此旧谊)他便感到锥心之痛”这句话前面添加了(不见于《晚钻1》):“很久以前,在维林诺的福乐中,在米尔寇仍未获释,尚无谎言离间时,芬巩和迈兹罗斯曾是密友。” cf. 《灰编》§61及其评论(第 115 页)。

 

§95 “(怜悯)被放逐的诺姆族吧!”>“在危难之际忆起一丝(对)诺多族(的怜悯吧)!”【译者注:芬巩放箭前向曼威祈祷】

 

§97 《征战史》手稿的新页面从本段的开头开始,在页面的顶部,我父亲潦草地写道:“迈兹洛斯将费艾诺的绿宝石给了芬巩。” 这是后来阿拉贡的埃莱萨的起源提供了一种参考。cf. 根据 §88 给出的注释,这块绿宝石是费艾诺去世前给麦德洛斯的礼物。 我认为,很明显我父亲此时正在思考《魔戒》中出现的埃莱萨的起源。有关其起源的后来观点,请参见《未完的传说》第 248-52 页。

 

§98 “(因此费艾诺家族被称为‘被褫夺者’),因他们不但失去了精灵宝钻,而且应了众神的预言,[图恩>]图娜山上的王国落入芬国昐手中。”这句改为了(这一修改不见于《晚钻1》):“因此,费艾诺家族被称为‘被褫夺者’,正应了曼督斯的预言,因他们不但失去了精灵宝钻,而且至高王权也从长子旁落到芬国昐家族,无论在埃兰迪还是在贝烈瑞安德”。

 

§99 在该段的末尾,在“他(辛葛)不相信魔苟斯不会长久按兵不动”之后,又添加了:“他也没有忘记诺多在澳阔隆迪的所作所为,因他是泰勒瑞族的领主欧尔威(此前叫做埃尔威)的亲族。关于将埃尔威更改为欧尔威的相关信息,请参阅第十卷169-70页。

 

§100 “在未经探索的地域(in unexplored country)”> “在杳无人迹的荒野(in untrodden lands)”【译者注:指的是图尔巩和芬罗德出游,寻找建立王国的地点】

 

§101 关于纳国斯隆德和刚多林的发现有三个阶段的拓展。《征战史》的第一阶段将“但是图尔巩独自去了隐匿之地”改成了:

但是加拉德瑞尔,他的妹妹,从未去过纳国斯隆德,因她长久留在多瑞亚斯中,受到美丽安的眷爱,与她同住,并从她那里学到了大量知识与智慧。但是图尔巩心中想起了那座建在山上的雪白的城市提力安,有着高塔和白树,于是他独自在隐匿之地旅行……

随后,整个《征战史》§101都被删除,并由下一页上的以下附加内容代替。它被纳入《晚钻1》中,但是形式从附件到手稿都有些不同。《晚钻2》中紧随其后在此处给出:

英格洛(Inglor)和加拉德瑞尔(Galadriel)一度是辛葛和美丽安的座上宾。因多瑞亚斯的领主和芬罗德家族【译者注:也就是后来的菲纳芬家族】之间有着友谊,他们被允许穿越美丽安环带。英格洛惊叹于明霓国斯的威严和壮丽,那里有许多藏宝库、军械库与众多石砌的大厅。他内心深处生出一个念头,要在某个隐秘深处、严密把守的门户之后建造广大的厅堂。因此他向辛葛坦白心事,于是辛葛在他离开派了向导随行,带领他前往西瑞安河的西岸。于是英格洛在那里发现了纳洛格河的深谷,以及她陡峭的深处中的山洞。他仿造着明霓国斯宫殿的风貌在那里开凿了据点和军械库,把那地方称为纳国斯隆德,在那里与许多族人同住。北方的诺姆族起初因为这件事开玩笑地称呼他为费拉贡德(Felagund)或“洞穴之主”,此后他直到去世都沿用这个名字。但是加拉德瑞尔,他的妹妹,从未去过纳国斯隆德,因她长久留在多瑞亚斯中,受到美丽安的眷爱,与她同住,在那里学习了大量有关中洲的知识与智慧。

“加拉德瑞尔从未住过在纳国斯隆德”的说法与《灰编》§108(第44页)中所说的不一致,即在102年纳国斯隆德竣工时,“加里德瑞尔从多瑞亚斯过来并在那里住了一段时间”。 ——在此之前,两种形式的附件仅在措辞上有细微差异,但这里却有明显的不同。 《晚钻2》中的第二种形式继续写道:

但是图尔巩心中想起了那座建在山上的城——美丽的提力安,有着高塔和白树。他找不到所求,便回到尼芙柔斯特(Nivrost),安居在海滨的温雅玛(Vinyamar)城中。三年之后乌欧牟亲自向他现身,嘱咐他再次单独前往西瑞安河谷;于是图尔巩出发前去,靠着乌欧牟的指引,他发现了环抱山脉中的隐匿谷地图姆拉登,谷地中央有一座岩石山丘。彼时他没有向任何人提起此地,而是回到了尼芙柔斯特,在那里召开秘密会议,规划一座城市(以下被删除了:“其蓝本便是图娜山上的提力安,因在流亡的年岁中他的心依然向往着那里,且尽管他深思甚久,他……”)

对此段落我们可以结论,《晚钻1》了回到对《征战史》在 §101 开头的第一次重写,“但是图尔巩心中想起了那座建在山上的雪白的城市提力安……”对此处两个版本的不同之处的解释则必然是,第一个版本的附件文本(未能幸存)进入了《晚钻1》,随后第二个版本被插入《征战史》手稿中,并进入了《晚钻2》。

《征战史》§101 的被替代的文本与《灰编》§§75-6(第 35 页)密切相关;并且其不同之处在于一处年份的替代(《灰编》116年,§111-13,第 44-5 页),该草稿也与刚多林有关。因此很明显,家父同时在写作《精灵宝钻》和《灰精灵编年史》中关于纳国斯隆德和刚多林的起源的故事。进一步参见第 198 页及以下。

 

§102 在这一段前面有铅笔写成的小标题《荣耀之战》,但是在其他打字稿中均未出现。

“蓝色山脉” >“埃睿德路因,蓝色山脉”

“第二场大战”>“第三场大战”(见 116 页,§77)

 

★评注★

一些改动在这里给出,有的是《晚钻1》改到《晚钻2》,有的是两处都进行了改正。英格洛(Inglor)一律改为芬罗德(Finrod),芬罗德(Finrod)则一律改为菲纳芬(Finarphin/Finarfin)。

此外还有:

§92 图娜(Tuna) > 提力安(Tirion)

§98 “(敌意)得到了治愈” >“得到了缓解”

§99 “黑暗精灵,即泰勒瑞族” > “黑暗精灵,即泰勒瑞族的辛达分支”

§100 在这段之前家父加入了一个标题“第十三章 纳国斯隆德和刚多林的兴建”,《晚钻2》中此后一章《贝烈瑞安德诸国》标题为第十四章。

尼芙柔斯特(Nivrost)> 内芙拉斯特(Nevrast),此后皆然

§101 关于费拉贡德(Felagund),家父写下:“这实际上是一个矮人语名字,因为纳国斯隆德在后来的版本中起初由矮人兴建”。一个重要的关于纳恩(Narn)的连续的文本是一份“情节概要”,它从图林离开多瑞亚斯开始写起,以纯叙述的口吻讲述了图林和芬杜伊拉斯及格温多在纳国斯隆德的经历(与一些编辑后的后续一并在《未完的传说》中给出)。在这一文本后面写到了小矮人Mîm:

密姆显而易见地对图林抱有兴趣,这一兴趣在得知图林与精灵间有纠纷后就更为增强,因他讨厌精灵。他说精灵导致了他的种族的终结,占领了他们的厅堂,尤其是纳国斯隆德(努鲁基兹督恩,Nulukhizidun)。

关于这个矮人语名字,家父还写有“努鲁基兹丁”(Nulukhizdin),这个名字在《精灵宝钻》中被采用,但使用了另一种拼写形式。

§104 格罗蒙德(Glómund)>格劳龙(Glaurung)。在《征战史》这一页顶上家父写了“将格罗蒙德代以格劳龙”,但是打字稿《晚钻》中,出现了Glómund——尽管Glaurung已经在《灰编》中使用了。


评论 ( 4 )
热度 ( 22 )
  1. 共1人收藏了此文字
只展示最近三个月数据

© aiehtela_ATP | Powered by LOFTER